〈五重唯識觀〉
略有五重:
一、遣虛存實識。
觀遍計所執唯虛妄起,都無體用,應正遣空,情有理無故;觀依他、圓成諸法體實,二智境界,應正存有,理有情無故。
無著頌云:「名事互為客,其性應尋思,於二亦當推,唯量及唯假。實智觀無義,唯有分別三,彼無故此無,是即入三性。」
《成唯識》言:「『識』言總顯一切有情各有八識、六位心所、所變相、見、分位差別,及彼空理所顯真如。識自相故,識相應故,二所變故,三分位故,四實性故,如是諸法皆不離識,總立識名。
『唯』言但遮愚夫所執,定離諸識實有色等。」如是等文,誠證非一。
由無始來,執我法為有,撥事理為空。
故此觀中,遣者空觀,對破有執;存者有觀,對遣空執。今觀空有,而遣有空,有空若無,亦無空有,以彼空有相待觀成,純有純空,誰之空有?
故欲證入離言法性,皆須依此方便而入,非謂有空皆即決定。
證真觀位,非有非空,法無分別,性離言故。說要觀空,方證真者,謂要觀彼遍計所執空為門故,入於真性,真體非空。
此唯識言既遮所執,若執實有諸識可唯,既是所執,亦應除遣。
此最初門所觀唯識,於一切位,思量修證。
二、捨濫留純識。
雖觀事理皆不離識,然此內識有境有心,心起必託內境生故,但識言唯,不言唯境。
《成唯識》言:「識唯內有,境亦通外,恐濫外故,但言唯識。又諸愚夫迷執於境,起煩惱業,生死沈淪,不解觀心,懃求出離,哀愍彼故,說唯識言,令自觀心,解脫生死,非謂內境如外都無。」由境有濫,捨不稱唯,心體既純,留說唯識。
《厚嚴經》云「心意識所緣,皆非離自性,故我說一切,唯有識無餘」,《花嚴》等說「三界唯心」,《遺教經》言「是故汝等,當好制心,制之一處,無事不辨」等,皆此門攝。
三、攝末歸本識。
心內所取境界顯然,內能取心作用亦爾。此見、相分俱依識有,離識自體本,末法必無故。
《三十頌》言:「由假說我法,有種種相轉,彼依識所變。此能變唯三。」
《成唯識》說:「變,謂識體轉似二分,相、見俱依自體起故。」
《解深密》說:「諸識所緣,唯識所現。」攝相、見末,歸識本故,所說理事,真俗觀等,皆此門攝。
四、隱劣顯勝識。
心及心所俱能變現,但說唯心,非唯心所。心王體殊勝心所,劣依勝生,隱劣不彰,唯顯勝法。
故慈尊說:「許心似二現,如是似貪等,或似於信等,無別染善法。」雖心自體能變似彼見、相二現,而貪、信等體亦各能變似自見、相現,以心勝故,說心似二,心所劣故,隱而不說,非不能似。
無垢稱言「心垢故有情垢,心淨故有情淨」等,皆此門攝。
五、遣相證性識。
識言所表,具有理事,事為相用,遣而不取;理為性體,應求作證。
《勝鬘經》說「自性清淨心」。
《攝論》頌言:「於繩起蛇覺,見繩了義無,證見彼分時,知如蛇智亂。」此中所說,起繩覺時,遣於蛇覺,喻觀依他,遣所執覺;見繩眾分,遣於繩覺,喻見圓成,遣依他覺。此意即顯所遣二覺皆依他起,斷此染故,所執實蛇實繩我法不復當情;非於依他以稱遣故,皆互除遣。蛇由妄起,體用俱無;繩藉麻生,非無假用。麻譬真理,繩喻依他,知繩麻之體用,蛇情自滅;蛇情滅故,蛇不當情,名遣所執。非如依他,須聖道斷,故漸入真,達蛇空,而悟繩分。證真觀位,照真理,而俗事彰,理事既彰,我法便息。此即一重所觀體也。
能觀唯識,以別境慧而為自體。
《攝大乘》第六說:「為何義故,入唯識性?由緣總法出世止觀智故。」
無性解云:「由三摩呬多無顛倒智故。」
或有解言:能觀唯識,通以止觀而為自性。
此亦不然。若取相應,四蘊為體;若兼眷屬,即通五蘊。今且依名,觀體唯慧。
無性又云唯識現觀智故。
又云由三摩呬多無顛倒智,但舉定中所起之智以為觀體;作尋思等勝唯識觀必居定故,不言即以止為觀體。
《攝論》又云:「由四尋思、四如實智,如是皆同不可得故。以諸菩薩如是如實為入唯識,勤修加行,即於似文似義意言,推求文名唯是意言。」乃至廣說。
《瑜伽》、《對法》等,尋思、如實智皆慧為體,尋思唯有漏,如實智通無漏。
《攝大乘》云「入所知相者,謂多聞熏習所依,非阿賴耶識所攝」者,此文唯舉無漏種子在彼位增名為聞熏,稱非藏識,非諸能觀皆唯無漏。
不爾,四尋思應非加行智。
此雖總說,若別顯者,略有二位:
一、因;
二、果。
因通三慧,唯有漏故,以聞思修所成之慧而為觀體,此唯明利簡擇之性,非生得善。
故《攝論》云「似法似義意言,大乘法相等所生起,勝解行地、見道、修道」等;《成唯識》云:「此中唯識資糧位中,聽聞思惟,能深信解;在加行位,起尋思等,引發真見。」果唯無漏,修所成慧而為觀體,通以正智、後所得智為自體故。
《攝大乘》等云:「如理通達故,治一切障故,離一切障故,見、修、無學道,如其次第。」證真理識,唯正體智;證俗事識,唯後得智。文多義顯,不引教成。
上來雖復辨能所觀,總義說者,若總言唯識,通能所觀;言唯識觀,唯能非所,通有無漏,通散及定,以聞思修、加行、根本、後得三智而為自體。
若言唯識三摩地,通有無漏,唯定非散,唯修慧非聞思,通三智。
若言正證唯識,唯無漏非有漏,唯定非散,唯修慧非聞思,唯正智、後得,非加行。此非義說。
不爾,三摩地等,亦通聞思,《十地論》說故,至下當知。
然總遍詳諸教所說一切唯識,不過五種:
一、境唯識,
阿毗達磨經云:「鬼傍生人天,各隨其所應,等事心異故,許義非真實。」如是等文,但說唯識所觀境者,皆境唯識。
二、教唯識,
「由自心執著」等頌,《花嚴》、《深密》等說唯識教者,皆教唯識。
三、理唯識,
《三十頌》言:「是諸識轉變,分別所分別,由此彼皆無,故一切唯識。」如是成立唯識道理,皆理唯識。
四、行唯識,
「菩薩於定位」等頌,四種尋思、如實智等,皆行唯識。
五、果唯識,
《佛地經》言:「大圓鏡智,諸處、境、識皆於中現。」
又《如來功德莊嚴經》言,如來無垢識,是淨無漏界,解脫一切障,圓鏡智相應。
《唯識》亦言:「此即無漏界,不思議善常,安樂解脫身,大牟尼名法。」如是諸說,唯識得果,皆果唯識。
此中所說五種唯識,總攝一切唯識皆盡。
然諸教中,就義隨機,於境唯識,種種異說:
或依所執以辨唯識,《楞伽經》說「由自心執著,心似外境現,以彼境非有,是故說唯心」,但依執心虛妄現故;
或依有漏以明唯識,《花嚴經》說「三界唯心」,就於世間說唯識故;
或依所執及隨有為以辨唯識,《三十頌》言「由假說我法,有種種相轉,彼依識所變」,依識自體起見、相分,二執生故;
或依有情以辨唯識,《無垢稱經》云「心清淨故,有情清淨;心雜染故,有情雜染」;
或依一切有無諸法以辨唯識,《解深密》說「諸識所緣,唯識所現」;
或隨指事以辨唯識,阿毗達磨契經頌言「鬼傍生人天,各隨其所應」,隨指一事辨唯識故。
如是等輩,無量教門,舉此六門,類攝諸教,理義盡者,唯第五教,總說一切為唯識故。
或束為三,謂境、行、果,如《心經贊》具廣分別。
---出自 慈恩基師《大乘法苑義林章》卷第一
〈五重唯識観(ごじゅうゆいしきかん)〉
略して五重がある:
一、遣虚存実識(けんこぞんじつしき)。
遍計所執(へんげしょしゅう)はただ虚妄に起こるのみであり、全く体(実体)も用(働き)もないと観じて、まさに正しく遣(しりぞ)けて空(くう)とすべきである。情(妄情)には有るが理には無いからである。依他起(えたき)と円成実(えんじょうじつ)の諸法は体が実(真実)であり、二智(根本智と後得智)の境界であると観じて、まさに正しく存(たも)って有(う)とすべきである。理には有るが情には無いからである。
無著(アサンガ)の頌(じゅ)に云う。「名(な)と事(じ)は互いに客(かく)となる。その性はまさに尋思(じんし)すべし。二においてもまた当(まさ)に推(お)し量るべし。ただ量とただ仮のみなり。実智は義(対象)が無いと観じ、ただ分別の三(名・事・自性差別)のみが有るとする。彼(対象)が無いゆえに此(心)も無い。これすなわち三性(さんしょう)に入るなり。」
『成唯識論』に言う。「『識』という言葉は、総じて一切の有情に各々八識、六位の心所(しんじょ)、所変(変現されたもの)の相分(そうぶん)・見分(けんぶん)、分位の差別、およびそれらの空の理によって顕される真如があることを顕す。(一)識の自相であるゆえ、(二)識と相応するゆえ、(三)二つ(識と心所)が変現した所のものであるゆえ、(四)三分位(心不相応行法)であるゆえ、(五)四(前の四つ)の真実の性であるゆえに、このように諸法はすべて識から離れておらず、総じて識と名付けるのである。
『唯』という言葉は、ただ愚夫(凡夫)が執着する、諸識を決定的に離れて色(物質)などが実在するという考えを遮(さえぎ)る(否定する)のみである。」このような文は、誠に証明するものが一つだけではない。
無始(始まりのない過去)よりこのかた、我(が)と法を有(実在)であると執着し、事(事象)と理(真理)を空であると撥(はねの)けてきた。
ゆえにこの観(観法)の中において、遣(しりぞ)けるとは空観(くうかん)であり、有の執着に対して破するものである。存(たも)つとは有観(うかん)であり、空の執着に対して遣けるものである。今、空と有を観じて有と空を遣けるが、有と空がもし無ければ、空と有もまた無い。かの空と有は相待(相対)して観が成り立つのであり、純粋な有や純粋な空というなら、誰にとっての空と有であろうか?
ゆえに、言葉を離れた法性(ほっしょう)に証入しようと欲するなら、すべてこの方便に依って入らなければならない。有と空がすべてすなわち決定的なものであると言うのではない。
真(真如)を証する観の位では、非有非空(有でもなく空でもない)であり、法には分別がなく、性は言葉を離れているからである。空を観じて初めて真を証すると説くのは、かの遍計所執が空であることを観じることを門(入り口)として、真の性に証入するからである。真の体は空ではない。
この唯識という言葉はすでに所執(執着されたもの)を遮っている。もし諸識が実在すると執着するならば、「唯」とすべきである。すでに所執であるからには、また除遣(排除)すべきである。
この最初の門である「所観の唯識」は、一切の位において、思量し修証するものである。
二、捨濫留純識(しゃらんるじゅんしき)。
事と理はすべて識から離れていないと観じるとはいえ、しかしこの内なる識には境(対象)があり心がある。心が起きるには必ず内なる境に託して生じるからである。ただ識について「唯」と言い、「唯境(ただ境のみ)」とは言わない。
『成唯識論』に言う。「識はただ内にのみ有るが、境は外にも通じる。外(の対象と)濫(まぎ)れることを恐れるゆえに、ただ唯識とだけ言うのである。また諸々の愚夫は境に迷い執着して、煩悩と業を起こし、生死(輪廻)に沈淪(ちんりん)する。心を観じることを解さず、ひたすら出離を求める。彼らを哀愍(あいみん)するがゆえに、唯識という言葉を説き、自らの心を観じさせて、生死から解脱させるのである。内なる境が外(の対象)のように全く無いと言っているのではない。」境には濫(まぎらわしさ)があるため、捨てて「唯」と称さない。心の体はすでに純であるから、留めて「唯識」と説くのである。
『厚厳経(大乗密厳経)』に云う。「心、意、識の縁じる所は、すべて自性から離れていない。ゆえに私は一切は、ただ識のみが有って余(他のもの)は無いと説く。」『華厳経』などで「三界唯心」と説き、『遺教経』で「是の故に汝ら、まさに能く心を制すべし。これを一処に制すれば、事として辨(弁)ぜざるは無し」などと言うのも、すべてこの門に摂められる。
三、摂末帰本識(しょうまつきほんしき)。
心の内の所取(認識されるもの)の境界が明らかであり、内の能取(認識するもの)の心の作用もまたそうである。この見分と相分は共に識(自証分)に依って有るのであり、識の自体という「本(根本)」を離れては、「末(枝葉)」の法は必ず存在しないからである。
『三十頌』に言う。「仮に我と法を説くに由って、種々の相の転(展開)が有る。彼(我と法)は識の変じた所(相分と見分)に依る。この能変(変現する主体)はただ三(第八識、第七識、前六識)のみである。」
『成唯識論』に説く。「変とは、識の体が転じて二分(相分と見分)に似ることをいう。相分と見分は共に自体(自証分)に依って起こるからである。」
『解深密経』に説く。「諸識の縁じる所は、唯識の現した所である。」相分と見分という「末」を摂(収)めて、識という「本」に帰するからである。説かれる所の事と理、真と俗の観などは、すべてこの門に摂められる。
四、隠劣顕勝識(おんれつけんしょうしき)。
心(心王)と心所は共に変現することができるが、ただ「唯心」と説き、「唯心所」とは言わない。心王の体は殊勝であり、心所は劣っており勝なるもの(心王)に依って生じる。劣なるものを隠して彰(あらわ)さず、ただ勝なる法のみを顕すのである。
ゆえに慈尊(弥勒)は説く。「心が二(見分と相分)に似て現れることを許すなら、このように(心所である)貪(むさぼり)などに似て現れたり、あるいは信などに似て現れたりして、別に染(煩悩)や善の法は無いのである。」心の自体が能く変じてかの見分と相分の二つに似て現れるとはいえ、貪や信などの体もまた、各々能く変じて自らの見分と相分に似て現れることができる。心が勝(すぐ)れているゆえに、「心が二に似る」と説くのであり、心所は劣っているゆえに、隠して説かないだけである。(心所が二に)似ることができないわけではない。
無垢称(維摩経)に「心が垢(けが)れるゆえに有情は垢れ、心が浄(きよ)らかであるゆえに有情は浄らかである」などと言うのも、すべてこの門に摂められる。
五、遣相証性識(けんそうしょうしょうしき)。
識という言葉が表す所には、具さに事と理がある。事は相(すがた)と用(働き)であり、遣(しりぞ)けて取らない。理は性(本質)と体(実体)であり、まさに求めて証すべきである。
『勝鬘経』には「自性清浄心」と説かれる。
『摂大乗論』の頌に言う。「縄において蛇の覚(認識)を起こすも、縄を見て義(蛇という実体)が無いことを了(さと)る。かの分(麻などの構成要素)を見て証する時、蛇の如く(縄の)智も乱れていると知るのである。」この中で説かれているのは、縄の覚を起こす時に、蛇の覚を遣けるということである。これは依他起を観じて、所執(遍計所執)の覚を遣けることに喩えられる。縄の多くの分(要素である麻)を見て、縄の覚を遣けるのは、円成実を見て、依他起の覚を遣けることに喩えられる。この意図はすなわち、遣けられる所の二つの覚(蛇と縄の認識)はどちらも依他起に依っていることを顕している。この染(妄執)を断じるゆえに、執着された所の「実在の蛇」や「実在の縄」という我と法は、もはや情(妄情)に当たることはない。依他起において称(名言)を以て遣けるというわけではなく、すべて互いに除遣するのである。蛇は妄(妄想)から起きるものであり、体も用も共に無い。縄は麻を借りて生じるものであり、仮の用が無いわけではない。麻は真理に譬えられ、縄は依他起に喩えられる。縄が麻からなる体と用であることを知れば、蛇という情(妄執)は自ずから滅する。蛇という情が滅するゆえに、蛇は情に当たらなくなる。これを所執を遣ける(遣所執)と名付ける。依他起のようにはいかない。聖道によって断じる必要がある。ゆえに漸次(段階的)に真に入り、蛇が空であることを達達(通達)して、縄の分(要素)を悟るのである。真を証する観の位では、真理を照らし出し、そして俗事(世俗の事象)が彰(あらわ)れる。理と事がすでに彰れれば、我と法の(執着)は直ちに息(や)むのである。これがすなわち、一重の所観の体である。
能観の唯識(唯識を観じる主体)は、別境(べっきょう)の慧(え)を以て自体とする。
『摂大乗論』第六には説く。「何の義のゆえに、唯識の性に証入するのか?総法(すべての法)を縁じる出世間の止観の智に由るからである。」
無性(アスヴァバーヴァ)の解(注釈)に云う。「三摩呬多(さまきた:等引、定)の無顛倒(むてんどう)の智に由るからである。」
あるいはある解ではこう言う。能観の唯識は、通じて止(定)と観(慧)を以て自性とする、と。
これもまたそうではない。もし相応を取れば、四蘊(受・想・行・識)を体とする。もし眷属を兼ねれば、すなわち五蘊に通じる。今はかりに名に依って、観の体はただ慧のみとする。
無性はまた云う。「唯識現観の智のゆえに」と。
また云う。「三摩呬多の無顛倒の智に由る」と。これはただ定の中において起きる所の智を挙げて、観の体としているだけである。尋思(じんし)などの優れた唯識観をなすには、必ず定に居るからである。「すなわち止を以て観の体とする」とは言わない。
『摂大乗論』にはまた云う。「四尋思(しじんし)と四如実智(しにょじつち)に由って、このように皆同等に(対象が)不可得(ふかとく)であるからである。諸々の菩薩はこのように如実に唯識に証入するために、勤めて加行を修し、すなわち似文(文に似たもの)と似義(義に似たもの)の意言(意の言葉)において、文と名の推求(推論・探求)はただこれ意言であるとする」と。(中略)広く説かれる通りである。
『瑜伽師地論』、『対法論』などでは、尋思と如実智は皆、慧を体とする。尋思はただ有漏(うろう)のみであり、如実智は無漏(むろう)にも通じる。
『摂大乗論』に「所知相に入る者とは、すなわち多聞熏習(たもんくんじゅう)の所依であり、阿頼耶識に摂められる所のものではない」とあるのは、この文はただ無漏の種子がその位において増長することを挙げて「聞熏(多聞熏習)」と名付け、蔵識(阿頼耶識)ではないと称しているだけであり、諸々の能観(観じる主体)がすべてただ無漏であるというわけではない。
もしそうでないなら、四尋思は加行智ではないことになってしまう。
これは総じて説いたものであるが、もし別々に顕すならば、略して二位がある:
一、因(いん);
二、果(か)。
因は三慧(さんえ:聞慧、思慧、修慧)に通じ、ただ有漏のみである。聞・思・修によって成る所の慧を以て観の体とする。これはただ明利(明晰で鋭い)な簡択(けんじゃく:識別・選択)の性のみであり、生得(生まれつき)の善ではない。
ゆえに『摂大乗論』に云う。「法に似て義に似た意言は、大乗の法相などから生じ起こるものであり、勝解行地(しょうげぎょうじ)、見道、修道などである」と。『成唯識論』に云う。「この中(唯識の修行階位)において、唯識の資糧位の中では、聴聞し思惟して、能く深く信解する。加行位においては、尋思などを起こし、真の見(真実の智慧)を引発する。」果はただ無漏のみであり、修(修習)によって成る所の慧を以て観の体とする。正智(根本智)と後得智(ごとくち)を通じて自体とするからである。
『摂大乗論』などに云う。「理の如く通達するゆえに、一切の障りを治するゆえに、一切の障りを離れるゆえに、見道、修道、無学道となる。その次第の如くである」と。真理の識を証するのは、ただ正体智(根本智)のみである。俗事の識を証するのは、ただ後得智のみである。文が多く義が明らかであるため、教(経典の引用)を引いて証明することはしない。
これまで能観と所観を弁じてきたが、総じてその意義を説くならば、もし総じて「唯識」と言うならば、能観と所観に通じる。「唯識観」と言うならば、ただ能観のみであり所観ではない。有漏と無漏に通じ、散心と定心の両方に通じる。聞・思・修の三慧、ならびに加行智、根本智、後得智の三智を以て自体とする。
もし「唯識三摩地(ゆいしきさんまじ)」と言うならば、有漏と無漏に通じるが、ただ定心のみであり散心ではない。ただ修慧のみであり聞慧と思慧ではない。三智に通じる。
もし「正しく唯識を証す」と言うならば、ただ無漏のみであり有漏ではない。ただ定心のみであり散心ではない。ただ修慧のみであり聞慧と思慧ではない。ただ正智(根本智)と後得智のみであり、加行智ではない。これは意義としての説ではない。
もしそうでないなら、三摩地等もまた聞と思に通じてしまうからである。『十地経論』に説かれている通りであり、以下に至ればまさに知るべきである。
さて、総じて諸教(諸経論)で説かれている一切の唯識を遍く詳細に調べると、五種類に過ぎない:
一、境唯識(きょうゆいしき)、
『阿毘達磨経』に云う。「鬼(餓鬼)、傍生(畜生)、人、天は、各々その応じる所に随って、等しい事象であっても心が異なるゆえに、義(対象)は真実ではないと許(認)める」と。このような文のように、ただ唯識の所観の境(観じられる対象)について説くものは、皆これ境唯識である。
二、教唯識(きょうゆいしき)、
「自心に執着するに由って」等の頌(じゅ)のように、『華厳経』や『解深密経』等で唯識の教えを説くものは、皆これ教唯識である。
三、理唯識(りゆいしき)、
『三十頌』に言う。「これら諸識の転変は、分別(見分)と所分別(相分)である。これに由って彼(我と法)は皆無い。ゆえに一切は唯識である」と。このように唯識の道理を成立させるものは、皆これ理唯識である。
四、行唯識(ぎょうゆいしき)、
「菩薩は定位において」等の頌のように、四種の尋思、如実智等は、皆これ行唯識である。
五、果唯識(かゆいしき)、
『仏地経』に言う。「大円鏡智は、諸々の処(器官)、境(対象)、識が皆その中に現れる」と。
また『如来功徳荘厳経』に言う。「如来の無垢識(むくしき)は、これ浄なる無漏界(むろうかい)であり、一切の障りを解脱して、円鏡智と相応する」と。
『成唯識論』にもまた言う。「これすなわち無漏界であり、不思議、善、常であり、安楽なる解脱身(げだつしん)であり、大牟尼(だいむに:偉大なる聖者=仏陀)は法(大乗の法)と名付ける」と。このように諸々説かれている、唯識によって果(果報・仏果)を得るものは、皆これ果唯識である。
この中で説かれている五種の唯識は、総じて一切の唯識を皆尽くして摂めている。
しかし、諸教の中において、義に就き機根に随って、境唯識について種々の異なった説がある:
あるいは、所執(執着されたもの)に依って唯識を弁じる。『楞伽経(りょうがきょう)』に説く。「自心の執着に由って、心は外の境に似て現れる。かの境は有るにあらざるを以て、是の故に唯心と説く」と。ただ執着する心が虚妄に現れることに依るからである。
あるいは、有漏(うろう)に依って唯識を明かす。『華厳経』に「三界唯心」と説くように。世間(有漏の世界)に就いて唯識を説くからである。
あるいは、所執および有為(うい)に随うことに依って唯識を弁じる。『三十頌』に言う。「仮に我と法を説くに由って、種々の相の転が有る。彼(我と法)は識の変じた所に依る」と。識の自体に依って見分と相分を起こし、二つの執着(我執と法執)が生じるからである。
あるいは、有情(うじょう)に依って唯識を弁じる。『無垢称経(維摩経)』に云う。「心が清浄なるがゆえに、有情は清浄である。心が雑染なるがゆえに、有情は雑染である」と。
あるいは、一切の有・無の諸法に依って唯識を弁じる。『解深密経』に説く。「諸識の縁じる所は、唯識の現した所である」と。
あるいは、事象を指し示すことに随って唯識を弁じる。阿毘達磨契経の頌に言う。「鬼、傍生、人、天は、各々その応じる所に随う」と。一つの事象を指し示すことに随って唯識を弁じるからである。
このような無量の教門があるが、この六門を挙げれば、諸教を類聚(るいじゅう)して摂めることができる。理と義が尽きているものは、ただ第五の教(一切の有・無の諸法に依る)のみである。総じて一切は唯識であると説くからである。
あるいは束ねて三つとする。すなわち境、行、果である。『心経賛(般若心経幽賛)』に広く分別して具わっている通りである。
--- 慈恩基(窺基)師『大乗法苑義林章』巻第一より
< The Five-fold Consciousness-Only Contemplation >
Briefly, there are five layers/stages:
1. The Consciousness of Dismissing the Unreal and Retaining the Real.
Contemplate that the imagined nature (parikalpita-svabhāva) arises solely from false imagination, entirely lacking substance and function. It should be rightfully dismissed as empty, because it exists in emotion (delusion) but not in reality (principle). Contemplate that the dependent nature (paratantra-svabhāva) and perfected nature (pariniṣpanna-svabhāva) of all dharmas have real substance, being the objects of the two wisdoms (fundamental and subsequent). They should be rightfully retained as existent, because they exist in reality but not in delusion.
As Asaṅga's verse states: "Name and object act mutually as guests; their nature should be investigated. One should also infer regarding the two, that they are merely designations and mere concepts. True wisdom contemplates the absence of the object, finding only the three types of discrimination. Because that (the object) does not exist, this (the mind) does not exist; this is entering the three natures."
The Cheng Weishi Lun (Vijñaptimātratāsiddhi Śāstra) states: "The word 'Consciousness' generally reveals that all sentient beings each possess the eight consciousnesses, the six categories of mental factors, their manifested perceived aspects (nimitta-bhāga) and perceiving aspects (darśana-bhāga), their states of differentiation, and the True Suchness revealed by the principle of emptiness underlying them. Because they are the self-characteristics of consciousness, because they correspond with consciousness, because they are manifested by the two (mind and mental factors), because they are the differential states of the three, and because they are the true nature of the four—thus all these dharmas are not separate from consciousness, and so they are comprehensively designated as consciousness. The word 'Only' merely blocks the foolish attachment that form and so forth truly exist completely apart from the various consciousnesses." Passages such as these bear true witness in more than one instance.
Since beginningless time, beings have grasped the self and dharmas as existent, and rejected phenomena and principles as empty.
Therefore, in this contemplation, "dismissing" refers to the contemplation of emptiness, targeting and destroying the attachment to existence; "retaining" refers to the contemplation of existence, targeting and dismissing the attachment to emptiness. Now, by contemplating emptiness and existence, one dismisses existence and emptiness. If existence and emptiness do not exist, there is also no emptiness and existence. Since that emptiness and existence are established relative to each other, if there were pure existence or pure emptiness, whose emptiness or existence would it be?
Therefore, if one wishes to realize and enter the inexpressible Dharma-nature (Dharmatā), one must rely on this expedient means to enter. It does not mean that existence and emptiness are both absolute determinations.
In the stage of contemplation realizing the truth, it is neither existent nor empty; dharmas are without discrimination, and their nature transcends words. To say that one must contemplate emptiness to realize the truth means that one must use the contemplation of the emptiness of the imagined nature as the gateway to enter the true nature. The true substance is not empty.
Since this term "Consciousness-Only" negates what is attached to, if one clings to the real existence of various consciousnesses that can be termed "only," since it becomes an attachment, it too should be eliminated and dismissed.
This initial gateway of contemplating Consciousness-Only is pondered, cultivated, and realized across all stages.
2. The Consciousness of Abandoning the Mixed and Keeping the Pure.
Although one contemplates that both phenomena and principles are not separate from consciousness, this internal consciousness possesses both object and mind. Since the arising of the mind must depend on the internal object, it is only called "Consciousness-Only," not "Object-Only."
The Cheng Weishi Lun states: "Consciousness is only internal, but objects also extend externally. Fearing confusion with external [objects], we only say 'Consciousness-Only.' Furthermore, foolish beings are deludedly attached to objects, generate afflictions and karma, and sink into the cycle of birth and death; they do not understand how to contemplate the mind and earnestly seek liberation. Out of pity for them, the term 'Consciousness-Only' is spoken to make them contemplate their own minds and be liberated from birth and death. It does not mean that the internal objects are completely non-existent like the external ones." Because objects carry the risk of confusion, they are abandoned and not designated with "only." Since the substance of the mind is pure, it is retained and described as "Consciousness-Only."
The Ghanavyūha Sūtra states: "That which is perceived by the mind, intellect, and consciousness is never separate from its own nature. Therefore, I say that all things are only consciousness and nothing else." The Avataṃsaka Sūtra and others stating "The three realms are mind-only," and the Bequeathed Teaching Sutra stating "Therefore, you should well control your mind; if you control it in one place, there is no task that cannot be accomplished"—all these are encompassed by this gateway.
3. The Consciousness of Gathering the Branches and Returning to the Root.
The perceived objects within the mind are manifest, and the function of the internal perceiving mind is the same. Both the perceiving aspect (darśana-bhāga) and the perceived aspect (nimitta-bhāga) exist depending on consciousness. Apart from the root, which is the self-substance of consciousness, the branch dharmas definitely would not exist.
The Thirty Verses states: "Because of the provisional designation of self and dharmas, there are various manifestations. These depend on the transformations of consciousness. This active transformation is only of three kinds."
The Cheng Weishi Lun states: "Transformation means the substance of consciousness manifests as two parts (aspects), because both the perceived and perceiving aspects arise depending on the self-substance."
The Saṃdhinirmocana Sūtra states: "What is perceived by the various consciousnesses is only the manifestation of consciousness." Because it gathers the branches of the perceiving and perceived aspects and returns them to the root of consciousness, the taught phenomena and principles, the contemplations of truth and convention, etc., are all encompassed by this gateway.
4. The Consciousness of Concealing the Inferior and Revealing the Superior.
Both the primary mind (citta) and mental factors (caitasika) can transform and manifest, yet we only speak of "Mind-Only," not "Mental Factors-Only." The substance of the primary mind is superior to the mental factors. The inferior arises depending on the superior; thus, the inferior is concealed and not highlighted, revealing only the superior dharma.
Therefore, the Compassionate Honored One (Maitreya) said: "It is permitted that the mind appears as two manifestations. In this way, it appears as greed, etc., or it appears as faith, etc.; there are no separate defiled or wholesome dharmas." Although the mind's own substance can transform to appear as the two manifestations of perceiving and perceived aspects, the substances of greed, faith, and so forth can also each transform to appear as their own perceiving and perceived aspects. Because the mind is superior, it is said that the mind appears as the two. Because the mental factors are inferior, they are concealed and not spoken of, not because they cannot appear as such.
The Vimalakīrti Sutra stating "Because the mind is defiled, sentient beings are defiled; because the mind is pure, sentient beings are pure," and so on, are all encompassed by this gateway.
5. The Consciousness of Dismissing Characteristics and Realizing the Nature.
What the word "consciousness" represents includes both phenomena and principles. Phenomena are characteristics and functions, which are dismissed and not grasped; principles are the nature and substance, which should be sought and realized.
The Śrīmālādevī Sūtra speaks of the "inherently pure mind."
The Mahāyānasaṃgraha verse states: "Upon a rope, the perception of a snake arises; seeing the rope, one realizes the object (snake) does not exist. When one realizes and sees its parts (the hemp), one knows that the perception of the rope, like the snake, is also an illusion."
What is said here means: when the perception of the rope arises, the perception of the snake is dismissed. This is a metaphor for contemplating the dependent nature to dismiss the imagined attachment. Seeing the many parts of the rope dismisses the perception of the rope. This is a metaphor for seeing the perfected nature to dismiss the perception of the dependent nature. This meaning reveals that the two dismissed perceptions are both dependent originations. Because this defilement is severed, the imagined real snake, real rope, real self, and real dharmas no longer correspond to emotion (delusion). It is not that the dependent nature is dismissed by names; they are all mutually eliminated. The snake arises from delusion, lacking both substance and function. The rope arises from hemp; it does not lack provisional function. The hemp is a metaphor for the true principle, and the rope is a metaphor for the dependent nature. Knowing that the rope is the substance and function of hemp, the emotion (delusion) of the snake extinguishes itself. Because the emotion of the snake is extinguished, the snake does not correspond to emotion; this is called dismissing what is imagined. Unlike the dependent nature, which must be severed by the holy path, one gradually enters the truth, realizes the emptiness of the snake, and awakens to the parts of the rope. In the contemplation stage of realizing the truth, the true principle is illuminated, and worldly phenomena are manifested. Once principles and phenomena are manifested, [attachment to] self and dharmas instantly ceases. This is the substance of the one level of contemplation.
The subject that contemplates Consciousness-Only takes the object-specific mental factor of wisdom (prajñā) as its own substance.
The sixth fascicle of the Mahāyānasaṃgraha states: "For what purpose does one enter the Consciousness-Only nature? Because one relies on the supramundane calming and contemplation wisdom that takes total dharmas as its object."
Asvabhāva's commentary says: "Because it relies on the non-inverted wisdom of samāhita (meditative concentration)."
Some commentators say: The subject contemplating Consciousness-Only comprehensively takes calming and contemplation as its nature.
This is also incorrect. If we take its associated factors, the four aggregates serve as its substance; if we include its retinue, it extends to the five aggregates. Now, strictly following the name, the substance of contemplation is solely wisdom.
Asvabhāva also says: "Because of the wisdom of the manifest realization of Consciousness-Only."
He also says "Because of the non-inverted wisdom of samāhita"—this merely highlights the wisdom that arises within concentration as the substance of contemplation. Since performing superior Consciousness-Only contemplations like seeking (vitarka) must take place in concentration, it does not mean that calming itself is the substance of contemplation.
The Mahāyānasaṃgraha also states: "Through the four seekings and the four true wisdoms, all are equally unapprehendable. Thus, Bodhisattvas, to truly enter Consciousness-Only, diligently practice preparatory methods. That is, regarding the mental words of apparent text and apparent meaning, they investigate and find that the text and names are solely mental words," and so on, extensively explained.
In the Yogācārabhūmi and the Abhidharmasamuccaya, seeking and true wisdom both take wisdom as their substance. Seeking is only tainted (sāsrava), while true wisdom extends to the untainted (anāsrava).
The Mahāyānasaṃgraha says: "To enter the characteristics of what is to be known means the basis of hearing and perfuming, which is not encompassed by the Ālaya-vijñāna." This passage merely points out that the untainted seeds increase in that stage, which is called "hearing and perfuming," and states they are not the storehouse consciousness. It does not mean that all subjects of contemplation are exclusively untainted.
Were it not so, the four seekings would not be considered preparatory wisdom.
Although this is a general explanation, if specifically revealed, there are briefly two stages:
Cause;
Fruit.
The causal stage encompasses the three wisdoms (hearing, contemplating, and cultivating) and is solely tainted. The wisdom formed by hearing, contemplating, and cultivating serves as the substance of contemplation. This is solely the nature of sharp and clear discerning selection, not innate wholesomeness.
Thus, the Mahāyānasaṃgraha says: "Mental words resembling dharmas and meanings are generated from Mahayana Dharma characteristics, etc., in the stage of determined practice, the path of seeing, the path of cultivation," etc. The Cheng Weishi Lun says: "Herein, in the accumulation stage of Consciousness-Only, through hearing and contemplating, one can deeply believe and understand; in the preparation stage, one arouses seekings, etc., inducing true insight."
The fruit is solely untainted, with the wisdom formed by cultivation serving as the substance of contemplation. It broadly takes fundamental (true) wisdom and subsequently attained wisdom as its own substance.
The Mahāyānasaṃgraha and others say: "Because of penetrating according to principle, because of remedying all hindrances, because of separating from all hindrances—these correspond to the path of seeing, the path of cultivation, and the path of no-more-learning, in their respective order." The consciousness that realizes true principles is solely fundamental wisdom; the consciousness that realizes conventional phenomena is solely subsequently attained wisdom. The texts are abundant and the meaning is clear, so I will not cite further teachings to prove it.
Although the above has distinguished the subject and object of contemplation, generally speaking:
If one generally says "Consciousness-Only," it encompasses both the subject and object of contemplation.
If one says "Consciousness-Only Contemplation," it refers only to the subject, not the object. It encompasses both tainted and untainted, scattered and concentrated states, taking the three wisdoms (hearing, contemplating, cultivating) and the three knowledges (preparatory, fundamental, subsequent) as its self-substance.
If one says "Consciousness-Only Samadhi," it encompasses tainted and untainted, but is only concentrated, not scattered. It is only the wisdom of cultivation, not hearing or contemplating, and encompasses the three knowledges.
If one says "Truly Realizing Consciousness-Only," it is only untainted, not tainted; only concentrated, not scattered; only the wisdom of cultivation, not hearing or contemplating; only fundamental and subsequent wisdom, not preparatory. This is not a nominal explanation.
Otherwise, Samadhi and the rest would also extend to hearing and contemplating, as stated in the Daśabhūmika Sūtra Śāstra, which will be known later.
However, generally surveying all Consciousness-Only teachings expounded in the various scriptures, they do not exceed five types:
1. Consciousness-Only of the Object
The Abhidharma Mahāyāna Sūtra says: "Ghosts, animals, humans, and devas—each according to their state, perceive the same object differently because their minds differ. Thus, it is admitted that the external objects are not real." Passages like this, which only speak of the object contemplated by Consciousness-Only, are all Consciousness-Only of the Object.
2. Consciousness-Only of the Teaching
Verses such as "Due to attachment in one's own mind" in the Avataṃsaka, Saṃdhinirmocana, and others that expound the teaching of Consciousness-Only, are all Consciousness-Only of the Teaching.
3. Consciousness-Only of the Principle
The Thirty Verses states: "It is the transformation of various consciousnesses into the discriminator and the discriminated. Because of this, both of them are non-existent. Therefore, everything is Consciousness-Only." Texts establishing the principle of Consciousness-Only like this are all Consciousness-Only of the Principle.
4. Consciousness-Only of Practice
Verses such as "Bodhisattvas in the state of concentration," the four seekings, the true wisdoms, etc., are all Consciousness-Only of Practice.
5. Consciousness-Only of the Fruit
The Buddhabhūmi Sūtra states: "The Great Perfect Mirror Wisdom: all bases, objects, and consciousnesses manifest within it."
And the Tathāgata-guṇālaṃkāra Sūtra states: "The Tathāgata's immaculate consciousness is the pure untainted realm, liberated from all hindrances, and associated with the Mirror Wisdom."
The Cheng Weishi Lun also states: "This is the untainted realm, inconceivable, good, and eternal, the blissful body of liberation, which the Great Muni calls the Dharma." Such teachings explaining the attainment of the fruit through Consciousness-Only are all Consciousness-Only of the Fruit.
These five types of Consciousness-Only completely encompass all aspects of Consciousness-Only.
However, in the various teachings, adapting to meanings and spiritual capacities, there are various different explanations regarding Consciousness-Only of the Object:
Sometimes, Consciousness-Only is explained based on what is attached to. The Laṅkāvatāra Sūtra says: "Due to the attachment of one's own mind, the mind appears as external objects. Since those objects do not exist, it is therefore called Mind-Only." This is merely based on the false manifestation of the attached mind.
Sometimes, Consciousness-Only is elucidated based on the tainted. The Avataṃsaka Sūtra says: "The three realms are mind-only," explaining Consciousness-Only in relation to the mundane world.
Sometimes, Consciousness-Only is explained based on what is attached to and following conditioned phenomena. The Thirty Verses says: "Because of the provisional designation of self and dharmas, there are various manifestations. These depend on the transformations of consciousness." This is based on the substance of consciousness generating the perceiving and perceived aspects, from which the two attachments (to self and dharmas) arise.
Sometimes, Consciousness-Only is explained based on sentient beings. The Vimalakīrti Sutra says: "Because the mind is pure, sentient beings are pure; because the mind is defiled, sentient beings are defiled."
Sometimes, Consciousness-Only is explained based on all existent and non-existent dharmas. The Saṃdhinirmocana Sūtra says: "What is perceived by the various consciousnesses is only the manifestation of consciousness."
Sometimes, Consciousness-Only is explained by pointing to specific phenomena. The verse in the Abhidharma Mahāyāna Sūtra says: "Ghosts, animals, humans, and devas, each according to their state..." This explains Consciousness-Only by pointing to specific phenomena.
Thus, there are countless teaching gates. Raising these six gateways categorically encompasses the various teachings. The one that completely exhausts the principle and meaning is only the fifth teaching, as it comprehensively explains that everything is Consciousness-Only.
Alternatively, they can be bundled into three: Object, Practice, and Fruit, as extensively differentiated in the Praise on the Heart Sutra (Xinjing Zan).
--- Excerpted from Volume 1 of Master Ji of Ci'en's Mahāyāna Fayuan Yilin Zhang
