菩薩藏佛教學會
菩薩藏佛教學會

《菩薩藏》法寶推薦

《阿毘達磨界身足論》文本分析 一、 📚 著作與譯者背景 項目 描述 原典名稱 《阿毘達磨界身足論》 (No. 1540) 作 者 尊者 世友 (Vasumitra) 譯 者 三藏法師 玄奘 奉 詔譯 版本記錄 大正藏第 26 冊 No. 1540 譯出時間 唐龍朔三年六月四日(公元 663 年),於玉華宮八桂亭終譯(根據後序)。 註釋者 沙門 釋基 製(《界身足論後序》作者,應為窺基大師) 歸 屬...
《阿毘達磨識身足論》 📝 作者與譯者簡介背景 角色 姓名 背景簡述 造論者 提婆設摩阿羅漢 (Devaśarman) 尊者,部派佛教時期的一位阿羅漢。他是說一切有部的前身—— 分別說部 或 犢子部 的重要論師。這部論典的核心思想是主張「補特伽羅」(人、個體)的實有性,對抗當時否定「人我」實有的法有論者,特別是《發智論》等說一切有部的新興觀點。因此,本論反映了部派佛教內部關於「人我」和「法性」爭論的...
作者與註釋者、翻譯者簡介背景 經文資訊: 大正藏第 26 冊 No. 1538 《施設論》 譯者: 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿 傳梵大師賜紫沙門臣法護 等奉 詔譯 (卷一、二、三) 法護 (Dharmarakṣa): 北宋中期的著名譯經僧,活躍於十至十一世紀。他曾主持譯場,大量翻譯梵文佛典,對漢傳佛教文獻的豐富有巨大貢獻。此論由他與其譯經團隊奉詔翻譯。
一、 作者與譯者背景 尊者大目乾連造(作者) 身份: 尊者大目乾連(Mahāmaudgalyāyana),為釋迦牟尼佛的「十大弟子」之一。 地位: 享有「神通第一」的尊稱。他與舍利弗尊者是佛陀身邊最重要的兩位弟子,分別代表神通與智慧。 背景: 據傳他以神通幫助佛陀教化眾生,並在佛教初期的弘法中扮演了關鍵角色。他是部派佛教中**說一切有部(Sarvāstivāda)**公認的論典(阿毘達磨)的創始者...
《阿毘達磨集異門足論》分析與簡介 一、 作者與譯者 角色 姓名 簡介/背景 宣說者 (作者) 尊者 舍利子 (Śāriputra) 釋迦牟尼佛的十大弟子之一,以「智慧第一」著稱。本論(或稱《集異門足論》)即是他在佛陀休憩時,受佛陀囑咐為眾比丘宣說法要,進行法義的結集。 翻譯者 三藏法師 玄奘 唐代高僧,中國佛教史上著名的譯經師。奉詔將此論從梵文譯為漢文,確保了此部論典在漢傳佛教中的流傳。 二、 內...
《寂照神變三摩地經》分析 📝 作者與翻譯者背景 作者(說法者): 薄伽梵(即 釋迦牟尼佛 )。 翻譯者: 大唐三藏法師玄奘 奉 詔譯。 背景: 玄奘法師(602-664年)是中國唐代著名的佛學大師、旅行家和翻譯家。他於貞觀年間前往印度取經,歷經十餘載,帶回大量梵文經典。他所翻譯的經論,以文義詳實、忠實原典著稱,開創了漢傳佛教譯場的「新譯」時代。本經由他奉詔翻譯,體現了其譯經的嚴謹性與國家對佛經翻譯...
《力莊嚴三昧經》分析 ✍️ 作者與譯者簡介背景 原作者/說法者: 釋迦牟尼佛。本經是佛陀入「力莊嚴三昧」後,從三昧起座,與會眾中的菩薩摩訶薩(特別是文殊師利童子和智輪大海辯才童子)進行問答,闡述甚深佛法。 翻譯者: 隋朝 天竺三藏 那連提耶舍 。 背景: 那連提耶舍(Narendrayaśas)是隋代著名的譯經師,來自北天竺的烏場國。他於北齊天保十年(559年)進入中國。他專精三藏,特別擅長禪觀,...
《入定不定印經》分析 📝 作者與翻譯者簡介背景 原作者: 本經文為 釋迦牟尼佛 在王舍城鷲峯山中所說,屬大乘佛教經典。 翻譯者: 三藏法師 義淨 (635–713 AD): 背景: 唐代高僧,與玄奘、不空並稱為唐代三大譯經家。他曾西行求法二十五年,經歷三十餘國,帶回大量梵文經典。 貢獻: 義淨主要翻譯律部和密教經典,但也致力於弘揚大乘佛法。本經由他「奉制譯」(奉皇帝詔命翻譯),完成於大周(武則天時...
《不必定入定入印經》文本分析 📝 作者與譯者簡介背景 1. 佛陀 (婆伽婆) 角色地位: 本經的說法者。 背景: 佛教的創始者,被尊稱為世尊(婆伽婆),具備一切智。在本經中,佛陀應文殊師利之請,闡釋菩薩乘的五種行者及其是否能必定或不必定成就無上正等正覺(阿耨多羅三藐三菩提)的「智印法門」。
《佛說金剛三昧本性清淨不壞不滅經》分析 📚 背景簡介 類別 內容 經文名稱 《佛說金剛三昧本性清淨不壞不滅經》 收錄資訊 大正藏第 15 冊 No. 644 譯者/作者 失譯(經人名今附三秦錄) 時代背景 經文「失譯經人名今附三秦錄」的註記,顯示此經的翻譯年代已不可考,但其流傳與三秦(約指中國北方或長安一帶)的佛教譯經活動有關。這類經名含有「金剛三昧」、「不壞不滅」的經典,通常屬於大乘佛教後期,特...