305.《唯識抄》 解題 - 《唯識抄》文本中,關於「《攝大乘論釋》引《清淨道論》」評論與分析

文章索引

 
《唯識抄》文本中,關於「《攝大乘論釋》引《清淨道論》」這一部分的評論與分析如下:
核心內容:
此段落指出,在世親菩薩所造、真諦三藏翻譯的《攝大乘論釋》中,為了說明菩薩「心學」(定學)與二乘(聲聞)定學的差別,引用了一個關於「小乘《清淨道論》」的說法。該說法提到,《清淨道論》(Visuddhimagga)將三摩跋提(samāpatti,等至、禪定成就)分為六十七種體類差別。
作者的觀察與論點:
  1. 獨特性: 作者王穆提先生特別指出,這個引用僅存在於真諦三藏的譯本中,而在玄奘三藏的兩個同本異譯(世親釋與無性釋)以及笈多三藏的譯本(推測是指相關論典)中均未見此說法。
  2. 內容差異: 作者提到,《清淨道論》立六十七種三摩跋提差別的說法,與現今漢譯流通的《清淨道論》版本內容有所不同。
  3. 南北傳交流的證據: 作者認為,儘管此引用僅見於真諦譯本,但它的存在暗示了印度佛教北傳(大乘,此處指唯識學派)與南傳(上座部,以《清淨道論》為代表)之間可能存在交流與相互了解,反駁了兩者完全無關的說法。
  4. 年代問題: 作者也意識到年代上的困難,因為一般認為世親菩薩(約4-5世紀)與《清淨道論》的作者覺音尊者(Buddhaghosa,約5世紀)不太可能是同一時代,甚至世親可能更早。作者提及日本學者高楠順次郎對世親年代的評估或許可靠,暗示這可能提供解決年代衝突的線索,但未深入展開。
  5. 與《解脫道論》的關係: 作者補充說明,《清淨道論》大量參考了更早期的優波底沙所著的《解脫道論》(Vimuttimagga)。
評論與分析:
  • 文獻學價值: 此段內容具有重要的文獻學意義。它揭示了不同譯本之間的差異,特別是真諦譯本獨有的內容。這可能反映了真諦所依據的梵本/寫本與玄奘所依據的不同,或是真諦在翻譯過程中可能參考了當時流傳的其他資料或口傳信息。
  • 歷史互動的線索: 作者將此引用視為南北傳佛教思想交流的證據,是一個值得重視的觀點。雖然僅為孤證(只在真諦譯本),但確實提供了一個想像的空間,挑戰了認為兩大傳承截然分立的刻板印象。
  • 年代衝突的挑戰: 年代問題是此引用的最大疑點。如果世親本人直接引用覺音的《清淨道論》,則需要重新評估兩者的年代。另一種可能性是,這個引用並非世親原文,而是後代註疏者(在傳至真諦之前)加入的內容,用以解釋原文。作者提及《解脫道論》,也提供了一種思路:或許原文引用的概念源自更早的《解脫道論》傳統,後被真諦或其參考資料附會為更知名的《清淨道論》。
  • 內容差異的可能解釋: 六十七種三摩跋提的說法與現存版本不同,可能源於:(1) 古代存在不同版本的《清淨道論》;(2) 不同的分類或計算方法;(3) 引用時的記憶錯誤或傳抄訛誤。
  • 作者的立場: 作者顯然傾向於接受此引用的真實性(至少是真諦譯本所依據的文本中有此內容),並以此支持其關於佛教不同傳承間存在交流的觀點。
總結:
此段落敏銳地捕捉到真諦譯《攝大乘論釋》中的一個獨特引用,並圍繞其展開了關於文獻版本、歷史交流、年代考證等多方面的討論。雖然此引用因其獨特性、年代衝突及內容差異而存在諸多疑問,但作者藉此提出南北傳佛教並非全然隔絕的觀點,具有啟發性。它提醒讀者注意不同譯本的價值,以及佛教思想史中可能存在的、超出傳統劃界的複雜互動。然而,關於此引用的確切來源和意義,仍有待進一步的文獻學考證。